東京メトロの外国語の実力はいかに?

残念ながら思いっきり間違っています。
東京メトロ… 한죠몬
正しくは… 한조몬(南) / 항조몽(北)
とはいっても「죠 」と「조 」の発音は同じなので、実際の会話では「半蔵門」→「ハンジョーモン」となります(涙)。
ちなみに 「죠 」は文章の語尾が縮まったときや、一部外来語の表記に使用されるくらいだったと思います。
しかも外来語表記するときに、「ゾ」→「조 」、「ジョ」→「죠 」と使い分けすることが多く、北朝鮮での公式の文書でもみることができますし、韓国では正式表記からは外れていますが韓国でも広く使用されています。
例えばJuiceは正式に주스なのに 쥬스で通用している例などがあります。
したがって「한조몬」ですと原語では「ハンゾーモン」と言っている可能性もあるのですが、
「한죠몬」ですと原語でも「ハンジョーモン」と言っているということになってしまいます。
追記) また韓国からコメント欄に貴重なご意見も頂いています
。
「韓国では'개찰'より'개찰구(改札口)'」と書くのが一般的であるため、またネーティブスピーカーにとって'한죠몬'はあまり気にならないものの、むしろ'개찰(改札)'の表記が不自然であるようです。
エリア東京都 > 麹町/市ヶ谷
ジャンル駅/バス停
住所東京都千代田区
説明東京メトロ半蔵門線 半蔵門
クチコミ東京メトロ半蔵門線 半蔵門
もっと読む

半蔵門駅からすぐ、ダイヤモンドホテル[写真をクリック]

